电脑版
首页

搜索 繁体

第五章(2/4)

这是位于安斯基德的一间一房公寓。男女主人已经往数年,却直到一年前才大胆决定同居。

来的车开回环城大附近的车厂。走路回到家以后,她在窗边坐了一整晚,没有开灯,只是望着盐湖的

“通常是介于十五到二十岁之间的少女,劳工阶级,教育程度低,家①伊恩·弗莱明(玩日的吨,1908一1964),英国知名小说家,代表作为詹姆士·庞德系列小说。‘谏自俄罗斯的”即为他第五本小说的书名。中译本书名为《俄罗斯情书》。

他们在下午六左右碰面,到了八半上甜时,冠冕堂皇的聚餐原因连提都还没提。不过布隆维斯特确实发现自己很喜这对主人,和他们在一起十分愉快。

“可是瑞典确实有非常严苛的非法易与易法。”莉卡说:“难不是吗?”

“真的很。”玛琳说:“我的厨房百分之百都是宜家家居的东西。”布隆维斯特本不在乎什么卉咖啡杯,倒是带着评估的光瞥向盛放糕的盘,一面考虑是否该将带放宽一格。莉卡显然与他有同

米亚微笑:“我小时候和祖母同住过几年,这可以说是她唯一留下的东西。”

米亚切了糕,每一块上面还装饰着一球覆盆冰淇淋,先端给莉卡和布隆维斯特,接着才放下给达格和自己的盘。玛琳持不肯吃甜,只用卉图案的旧式瓷杯喝黑咖啡。“这是我祖母的一。”米亚看见玛琳在检视杯,便说。“她担心得要命,怕打破杯。”达格说:“只有非常重要的客人来访,她才会拿来用。”

“没事。电视节目‘透视内幕’去了塔林行后续追踪。记者才

“她被判刑是因为开院,但非法易的指控,被判无罪。重是,受害的女孩们同时也是指控她的证人,后来消失回到波罗的海诸国。国际刑警组织试图追踪她们的下落,但经过几个月的努力后,认为是找不到了。”

“她们怎么样了?”

“你们必须认清我的论文与达格正在写的书之间的差异。”她说:“达格的书是一论证,针对的是从非法易中获利的人。而我的论文是统计、田野调查、法律条文,以及社会与法院如何对待受害者的研究。”

“别说笑了。每年有数百个女孩——这显然没有公开的数据-一被送到瑞典来卖,也就是说让她们的受到有规律的暴。当非法易法实施后,在法了几次测试。第一次是二00三年四月,被告是那个动过变手术的疯狂老。最后当然是无罪释放。”“我以为她被判刑了。”

“在这方面,我的论文有一别的观。研究人员很少能以如此清楚的别界线来界定角。女孩——受害者;男孩——组织者。这是唯一一别角为犯罪前提的犯罪形式,不过少数女人独立作业,并从易中获利则是例外。这也是社会接受度最,又或者是社会最疏于防范的一犯罪形式。”

“我的天哪,我应该也要拒绝甜才对。”她悔恨地瞄了玛琳一,却仍定地拿起汤匙。

“你是说那些女孩。”

这应该是个单纯的工作聚餐,一方面巩固已经达成协议的合作方案,一方面继续讨论主题专刊的企划。达格提议到他的住随便吃东西,米亚了一糖醋,却是布隆维斯特从未尝过的味。用餐时,他们喝光了两瓶香醇的西班牙红酒,吃甜时,达格又问有没有人想来一杯尔兰塔拉莫尔威士忌,只有莉卡愚蠢地婉拒了。达格随后取酒杯。

生活多半不稳定,许多人甚至在童年时期便受到有某待。她们来到瑞典的原因之一,就是听信了一堆谎言。”“易商人的谎言。”

最后莉卡终于将话题导向他们前来讨论的主题。米亚将论文打印来,放在莉卡面前,令人讶异的是题目相当有讽刺意味:“来自俄罗斯的”很明显是向伊恩·弗莱明①的经典小说致意。副标题则是“非法易、组织犯罪与社会的反应”

热门小说推荐

最近更新小说