繁体
“太多啦。”
“
纳河这一边这样的人多的是。”
“你一定要来,杰克。我们都去,”弗朗西丝在桌
另一
说。她是
个
,脸上挂着笑意。
“允许我给你们介绍一下我的未婚妻乔杰特。莱布
小
,”我说。乔杰特
媚地一笑,我们和大家握手。
“不,我不喜
黎。既奢侈,又肮脏。”
“当然啦,亲
的。是霍宾小
,我早就认识她。”
我们吃好了饭,喝完了酒。“走吧,”我说。“我们跟他们喝咖啡去。”
“是这样的。不过,他们当中有些人倒
能挣钱。”
“什么,就是
舞呗。你不知
我们已经恢复舞会了?”布雷多克斯太太
嘴说。
“你听见了,亨利?”布雷多克斯太太朝桌
另一
的布雷多克斯喊
。“
恩斯先生介绍他的未婚妻叫莱布
小
,其实她姓霍宾。”
“好了,”她说。
她掉回去望着弗朗西丝,只见弗朗西丝笑眯眯地坐着,叉着双手,长脖
承着脑袋,撅起双
准备继续说话。
“我在这儿待的时间够长的了。”
“你是歌唱家乔杰特。莱布
的亲戚吧?”布雷多克斯太太问。
“谢谢,我们会来的,”我说。我回到小单间。
“你要去参加舞会,对不?”布雷多克斯问。
“是吗?我倒觉得这里特别
净。数得上是全欧洲最
净的城市之一。”
“我认为
黎很脏。”
“多怪啊!也许你在
黎没待多久吧。”
“霍宾小
,”弗朗西丝。克莱恩叫
。她的法语说得很快,可她不象布雷多克斯太太,并不因为自己说一
地
的法语就故作姿态地洋洋自得起来。“你在
黎待很久了?你喜
黎这个地方吗?你很
黎,对吧?”
“有个朋友在叫我,”我解释了一下就走
房去。
“哦,那么是说着玩儿的罗,”布雷多克斯太太说。
乔杰特打开她的手提包,对着小镜
往脸上扑了
粉,用
膏把嘴
重新勾勒了一通,整了整帽
。
喂,
恩斯!雅各布。
恩斯!”
布雷多克斯和一帮人坐在一张长桌边,有科恩、弗朗西丝。克莱恩、布雷多克斯太太,还有几个人我不认识。
“可这里有些人倒很好。这
必须承认。”乔杰特扭
对着我。“你的朋友们真好。”弗朗西丝已略有醉意。如果不送咖啡来,她还会滔滔不绝地说个没完。拉维涅还端上了利久酒,喝完酒后我们都走
餐厅,动
上布雷多克斯搞的
舞俱乐
去。
舞俱乐
在圣杰尼维那弗山路的一家大众舞厅内。每周有五个晚上,先贤饲区的劳动人民在这里
舞。每周有一个晚上归
舞俱乐
使用。星期一晚上不开放。我们到那里的时候,屋里还空空的,只有一名警察靠门
坐着,老板娘待在白铁酒吧柜后面,此外还有老板本人。我们
屋以后,老板的女儿从楼上下来。屋里摆着些长凳,放着一排桌
,从这
到那
,屋
另一边
“是的,”乔杰特说。“逗大家笑笑。”
我们走
满屋是人的房间里,围着桌
就坐的布雷多克斯和其他男人都站起来。
“作家和艺术家。”
“哦,是的。”
“你的朋友是些什么人?”乔杰特问。
“不认识。”乔杰特回答。“可是你们俩同名同姓,”布雷多克斯太太真诚地说。
“他是个傻
,”乔杰特说。
“什么舞会?”
“她是谁?”乔杰特扭
问我。“我该同她谈吗?”
“可是
恩斯先生介绍你时说是乔杰特。莱布
小
。他确实是这么说的,”布雷多克斯太太
持说。她说起法语来很激动,往往都不知
自己说的是啥。
“不,”乔杰特说。“
本不对。我姓霍宾。”
“他当然会来的,”布雷多克斯说。“
来陪我们喝咖啡吧,
恩斯。”“好。”“把你的朋友也带来,”布雷多克斯太太笑着说。她是加拿大人,充分
备加拿大人那
优雅大方的社
风度。